-
Federation of American Scientists
المركز الدولي لتعليم السياحة الشمولية
-
Disability in the Pacific: Tanna Pilot Survey. Informe preparado para Inclusion International (Asia Pacific), Nueva Zelandia.
(2003)، التعوق في منطقة المحيط الهادي، دراسة استقصائية تجريبية لإقليم تانا، تقرير معد للهيئة الدولية للشمولية (منطقة آسيا والمحيط الهادي)، نيوزيلندا.
-
Por el contrario, sigue imponiendo un régimen totalitario que priva al pueblo cubano del derecho a manifestar su disconformidad y a opinar sobre cualquier posible reforma política y económica.
وبدلاً من ذلك أصرت على فرض دولة شمولية تحرم الشعب الكوبي من الحق في التعبير عن رفضه وعن الحديث عن أي نوع من الإصلاح السياسي أو الاقتصادي الممكن.
-
h) Pasar revista al diálogo entre el Comité y los Estados, para verificar que se consideran todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) del Consejo.
(ح) استعراض الحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول لضمان شموله جميع جوانب قرار المجلس 1373 (2001) بشكل تام؛
-
Los Estados Partes se comprometen a lograr el objetivo de la inclusión en sus sistemas generales de educación.
ولكي يتم إعمال هذا الحق [تدريجيا و] على أساس تكافؤ الفرص، تلتزم الدول الأطراف بهدف شمولية نظم التعليم العام فيها.
-
La definición propuesta por el Instituto de Derecho Internacional es razonablemente amplia.
ويتسم التعريف الذي يدعو إليه معهد القانون الدولي بدرجة معقولة من الشمول.
-
Yoo Dae-jong (República de Corea) dice que el informe consolidado ofrece a los Estados Miembros una imagen más completa de las actividades de la Dependencia.
السيد يو داي - يونغ (جمهورية كوريا): قال إن التقرير الموحد يوفر للدول الأعضاء صورة أكثر شمولية لأنشطة الوحدة.
-
Al remontar el pasado en la evocación histórica llegamos al período transcurrido entre los dos últimos conflictos bélicos del siglo XX, llamados mundiales, para identificar el surgimiento de Estados capitalistas despóticos, racistas, belicosos, totalitarios, genocidas en diversos grados e imperialistas, orientados por una ideología demencial, que pretendieron no sólo profundizar la subyugación de sus propios pueblos, sino también la de los pueblos de la periferia del planeta, sumidos en el atraso colonial de la ignorancia, la exclusión político-social y la pobreza, privados de los derechos humanos más elementales.
فإذا استعرضنا أحداث الماضي وعدنا للتاريخ، يمكن أن نقيم الفترة الواقعة بين المواجهتين العنيفتين في القرن العشرين - أو ما اصطلح على تسميتهما بالحربين العالميتين- بغية تحديد ظهور الدول الرأسمالية والاستبدادية والعنصرية والدول ذات النزعة القتالية والدول الشمولية والإمبريالية، وبدرجات متفاوتة، دول الإبادة الجماعية التي كانت تقودها إيديولوجيات مختلة لا تحاول إخضاع شعوبها فحسب، بل وإخضاع شعوب أخرى كانت تصنف في خانة التخلف والجهل والإقصاء الاجتماعي والفقر فضلا عن الحرمان من الحقوق الأساسية للإنسان نتيجة للاستعمار.
-
El Comité está preocupado porque los delitos contenidos en el artículo 3 del Protocolo Facultativo no están suficientemente abarcados en la legislación del Estado Parte.
يساور اللجنة قلق إزاء عدم شمول تشريعات الدولة الطرف بصورة كافية لجميع الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
-
Las propuestas para la adopción de medidas vigentes elaboradas en el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques y el Foro Intergubernamental sobre los bosques son amplias y detalladas y constituyen un impresionante consenso sobre formas adecuadas para coordinar las políticas silvícolas en los planos nacionales con alcance mundial.
تتسم المقترحات الحالية الصادرة عن عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بالشمول والتفصيل وتمثل قدرا له شأنه من توافق الآراء حول الأساليب المناسبة للتنسيق العالمي للسياسات الحرجية على الصعيد الوطني.